Campana Sobre Campana
2003, for Soprano, Alto, Lower Voices
Length: 2 minutes
Revision: 1
Difficulty: Easy
Cost per Copy: $2.00

Campana Sobre Campana is a favorite villancico (Christmas Carol) sung in Latin America during Las Posadas, the week long celebration commemorating Mary and Joseph's difficult journey from Nazareth to Bethlehem in search of shelter.

The works starts with an Alto solo, who is joined by a Soprano solo, before the whole choir joins in on the second verse.  The arrangement is simple and sweet.  It can be sung a cappella or with keyboard or instrumental doubling.

Words (in Spanish) Translation
Campana sobre campana, Bell after bell,
y sobre campana, una. and after that bell, another.
Asóma te a la ventana, Look through the window,
verás al Niño en la cuna. you'll see the Baby in his cradle
 
Belén, campanas de Belén, Bethlehem, bells of Bethlehem,
que los ángeles cantan. The angels sing.
¿Qué nuevas me traen? What news do they bring?
Belén, campanas de Belén, Bethlehem, bells of Bethlehem,
que los ángeles cantan. The angels sing.
¿Qué nuevas me traen? What news do they bring?
 
Recogido tu rebaño Your flock is gathered,
¿a dónde vas pastorcillo? where are you going, shepard?
Voy a llevar al portal I will bring to the stable
requesón, manteca y vino. curd, butter, and wine.
 
Campana sobre campana, Bell after bell,
y sobre campana dos and after that bell, are two.
Asóma te a la ventana, Look through the window,
porque está naciendo Dios. because God is being born.

Campana Sobre Campana was written in November of 2003 and first performed by the choir of Granite Peak Unitarian Universalist Congregation.



Have you performed this work? Please let us know when and where! Do you have any other comments, criticisms, or suggestions for the work? Let us know those too! Click here to send us an email.